Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Lana Sassari escribe:
>--------------
>Да, конечно, Вы правы. Во всем, кроме (Svet) - я Лана по паспорту:)
Я полагаю, что Вы знаете, откуда взялось "Лана" (ох, уж эти америкашки).
В Испании я знакома с русской девочкой, удочерив которую, приёмные родители-испанцы оставили имя Светлана, но из-за трудности произношения превратили в Сиви.
"Что в имени тебе моём?", в нём всё же что-то есть - nomen, nominare- имя- символ личности....
Всего доброго
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Согласен, заменено одно слово, но сохранено ALGUNA. Надо еще поработать над точным переводом. Может быть переделать фразу.
Во имя чего ее надо переделывать?!! Enfermedad de alguna IMPORTANCIA, о которой необходимо ПОСКОРЕЕ сообщить родственникам, НЕ МОЖЕТ НЕ БЫТЬ достаточно или довольно серьезной. Это ведь и ЕЖУ ПОНЯТНО! Тут и усиливать ничего не надо, серьезность проблемы налицо.
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Надеюсь, мне простят лишнюю "и" или отсутствие запятой в предпоследнем посте... :))
Уважаемый Навуходоносор, во-первых, если уж и приводить примеры грамотного русского языка, то одним из первых приходит на ум Ваше имя.
Во-вторых, Вы покуда не являетесь объектом "горячей любви" местной шпаны, так что соломинки в Ваших глазах никто еще в лупу не рассматривает... :lol:
А в-третьих, не надо на себя наговаривать: в Вашем предпоследнем посте отсутствие запятой после вступительного союза И вполне оправданно, поскольку это И является в данном случае частью всего оборота, а не выносится за его скобки.
>Yelena написал:
>--------------
>Как жаль,
>меня в Испании уже 20 лет по имени и отчеству величают, когда того надо. Всё зависит от того, как Вы заполните документы. Имя "Жанна" . это французский экивалент "Иванны", по -испански Juana, но Вы стойте твёрдо на "Jeanna". А в консульстве России Вы можете попросить бумагу за подписью и с печатью, что Ваше имя официально полностью звучит Jeanna Ivánovna, а фамилия Krassóvskaya - лучше с двумя "с", а то французы, например, одно "с" будут читать как "з".
Да, это точно подмечено по поводу фамилии. Дело в том, что у меня есть бра, мы двойняшки. По стечению обстоятельств он уже 12лет живет во ФРАНЦИИ и имеет французское гражданство. И В ПАСПОРТЕ фамилия написана как ВЫ говорите KRASSOVSKYY
>Amateur escribe:
>--------------
Во имя восстановления мира и справедливости... :-)
Большой толковый словарь
ЗАВЕЗТИ, -везу, -везёшь; завёз, -везла, -ло; завезённый; -зён, -зена, -зено; св. кого-что.
1.
Привезти куда-л. попутно или проездом. З. письмо по дороге. //
Привезти издалека куда-л. Картофель завезён в Европу из Америки.
2.
Увезти очень далеко или не туда, куда нужно. З. в глушь.
3. Разг.
Доставить что-л. куда-л. З. товары в магазин. < Завозить, -вожу, -возишь; нсв. Завозиться, -возится; страд. Завоз, -а; м. (3 зн.). З. сырья. З. товаров в магазин. З. материалов на стройку.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 48 (60 ms)
Во всём, что исходит от Туписта - от так называемого "юмора" до выливания ушатов грязи своими устами и от имени своих клонов, коим поручается самая грязная и похабная работа, которую даже он сам стыдится выпускать под собственным именем - во всём видна гнусная душонка злобного мизантропа.
>Lana Sassari escribe:
>--------------
>Да, конечно, Вы правы. Во всем, кроме (Svet) - я Лана по паспорту:)
Я полагаю, что Вы знаете, откуда взялось "Лана" (ох, уж эти америкашки).
В Испании я знакома с русской девочкой, удочерив которую, приёмные родители-испанцы оставили имя Светлана, но из-за трудности произношения превратили в Сиви.
"Что в имени тебе моём?", в нём всё же что-то есть - nomen, nominare- имя- символ личности....
Всего доброго
Елена, Евгений, всё это верно, я тоже могу добавить немало вариантов, только ответьте мне: а при чём тут вообще "завести", когда с самого начала речь шла ТОЛЬКО о "завезти"? Не забудьте, что на форуме есть много людей, слабо владеющих русским. Они вполне могли бы решить, что это один и тот же глагол. Зачем же людям голову забивать двусмысленной информацией? А главное, во имя чего?
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Согласен, заменено одно слово, но сохранено ALGUNA. Надо еще поработать над точным переводом. Может быть переделать фразу.
Во имя чего ее надо переделывать?!! Enfermedad de alguna IMPORTANCIA, о которой необходимо ПОСКОРЕЕ сообщить родственникам, НЕ МОЖЕТ НЕ БЫТЬ достаточно или довольно серьезной. Это ведь и ЕЖУ ПОНЯТНО! Тут и усиливать ничего не надо, серьезность проблемы налицо.
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Надеюсь, мне простят лишнюю "и" или отсутствие запятой в предпоследнем посте... :))
Уважаемый Навуходоносор, во-первых, если уж и приводить примеры грамотного русского языка, то одним из первых приходит на ум Ваше имя.
Во-вторых, Вы покуда не являетесь объектом "горячей любви" местной шпаны, так что соломинки в Ваших глазах никто еще в лупу не рассматривает... :lol:
А в-третьих, не надо на себя наговаривать: в Вашем предпоследнем посте отсутствие запятой после вступительного союза И вполне оправданно, поскольку это И является в данном случае частью всего оборота, а не выносится за его скобки.
>Yelena написал:
>--------------
>Как жаль,
>меня в Испании уже 20 лет по имени и отчеству величают, когда того надо. Всё зависит от того, как Вы заполните документы. Имя "Жанна" . это французский экивалент "Иванны", по -испански Juana, но Вы стойте твёрдо на "Jeanna". А в консульстве России Вы можете попросить бумагу за подписью и с печатью, что Ваше имя официально полностью звучит Jeanna Ivánovna, а фамилия Krassóvskaya - лучше с двумя "с", а то французы, например, одно "с" будут читать как "з".
Да, это точно подмечено по поводу фамилии. Дело в том, что у меня есть бра, мы двойняшки. По стечению обстоятельств он уже 12лет живет во ФРАНЦИИ и имеет французское гражданство. И В ПАСПОРТЕ фамилия написана как ВЫ говорите KRASSOVSKYY
Виктор, если Вы пробовали вариант «Ведь горы, КОТОРЫЕ любишь всю жизнь,» , я был бы Вам очень признателен, если бы Вы раскрыли причину, почему вы его отклонили. Заранее спасибо. :-)
********************************
Сергей, во-первых, надеюсь в дальнейшем услышать от Вас свое собственное имя. Как-то я к нему, знаете, привык... :lol:
Во-вторых, объясняю: да, тот вариант звучит лучше, но ТАК ХОТЕЛОСЬ быть максимально близким к оригиналу! А в оригинале: que TANTO quieres... Вот и решил оставить, несмотря на некоторую тяжеловатость.
А вот посвист тростника, целуемого луной, не получился - хоть убей!
********************************
Сергей, во-первых, надеюсь в дальнейшем услышать от Вас свое собственное имя. Как-то я к нему, знаете, привык... :lol:
Во-вторых, объясняю: да, тот вариант звучит лучше, но ТАК ХОТЕЛОСЬ быть максимально близким к оригиналу! А в оригинале: que TANTO quieres... Вот и решил оставить, несмотря на некоторую тяжеловатость.
А вот посвист тростника, целуемого луной, не получился - хоть убей!
А бывают и неявные антропонимы. Многие помнят продукцию фирмы "Адидас", сейчас уже прекратившей своё существование (насколько мне известно). Но все ли знают её происхождение? Это сокращение от Adolf (Adi) Dassler - Adidas. Или хрестоматийный пример с самой знаменитой автомобильной маркой "Мерседес": "В 1901 году по настоянию консула Австро-Венгерской Империи в Ницце и, по совместительству, главы представительства «Даймлер» во Франции, Эмиля Еллинека автомобиль был назван именем молодой и привлекательной дочери консула — «Мерседес».
>Amateur escribe:
>--------------
Во имя восстановления мира и справедливости... :-)
Большой толковый словарь
ЗАВЕЗТИ, -везу, -везёшь; завёз, -везла, -ло; завезённый; -зён, -зена, -зено; св. кого-что.
1.
Привезти куда-л. попутно или проездом. З. письмо по дороге. //
Привезти издалека куда-л. Картофель завезён в Европу из Америки.
2.
Увезти очень далеко или не туда, куда нужно. З. в глушь.
3. Разг.
Доставить что-л. куда-л. З. товары в магазин. < Завозить, -вожу, -возишь; нсв. Завозиться, -возится; страд. Завоз, -а; м. (3 зн.). З. сырья. З. товаров в магазин. З. материалов на стройку.
PALOMA-Palomo-PALOMITA-palomitas
Paloma - голубь; голубка (что можно найти в любом испанско-русском словаре)
Paloma - женское имя
Palomo - голубь (самец), ...что можно найти в любом испанско-русском словаре.
Palomo - фамилия
Palomita - уменшительно-ласкательное от "paloma"; trago largo o combinado: anís seco mezclado con agua; tipo de aguja (jerga médica)
Palomitas - уменшительно-ласкательное от "paloma" во множ. числе;
Palomitas (de maíz) - воздушная кукуруза
No confundir con
PalomEta, alias "japuta", castañeta o zapatero ( brama brama, bramidae) - рыба семейства брамовые (морские лещи).
además existe "palometón" y que no es palometa macho gigante, sino лихия /рыба/ (lichia amia).
Paloma - женское имя
Palomo - голубь (самец), ...что можно найти в любом испанско-русском словаре.
Palomo - фамилия
Palomita - уменшительно-ласкательное от "paloma"; trago largo o combinado: anís seco mezclado con agua; tipo de aguja (jerga médica)
Palomitas - уменшительно-ласкательное от "paloma" во множ. числе;
Palomitas (de maíz) - воздушная кукуруза
No confundir con
PalomEta, alias "japuta", castañeta o zapatero ( brama brama, bramidae) - рыба семейства брамовые (морские лещи).
además existe "palometón" y que no es palometa macho gigante, sino лихия /рыба/ (lichia amia).
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз